Description of Individual Course Units
Course Unit CodeCourse Unit TitleType of Course UnitYear of StudySemesterNumber of ECTS Credits
0721001322015TRANSLATION ORIENTED TEXT ANALYSISCompulsory126
Level of Course Unit
First Cycle
Objectives of the Course
This course, is questioned the students before start to translated a text, how to resolve properly, what factors taken into consideration how it should be, to be translated text of the target languages which function to fulfill requested and audience expectations of the translation should be.
Name of Lecturer(s)
Doç. Dr. Faruk Yücel
Learning Outcomes
1Gain awareness to how to approach a text for translation should be
2Determine function of a text how to identify according to the text type and the target audience
3The ability how to change a text into another text type
4learn how to the other factors may affect the translation of the text
Mode of Delivery
Face to Face
Prerequisites and co-requisities
None
Recommended Optional Programme Components
None
Course Contents
Course of translation-oriented text analysis, the text of such an approach determined by its function in the context of being able to contain textlinguistic and translation solutions.
Weekly Detailed Course Contents
WeekTheoreticalPracticeLaboratory
1The presentation of course objectives and content Acquaintance
2Discussing the approach how the correctly understand and interpret of a text isAnalysis of controversial issues
3According to the text type the text could reveal the function of providing learningAnalysis of controversial issues
4Determinate the internal and external factors to a text and examine their reflections to textAnalysis of controversial issues
5Represent how importance the tradition text constitution are for a textAnalysis of controversial issues
6Examine texts for analysis the difference between written and spoken texts Analysis of controversial issues
7Show the other ways how to convert a text into another text Analysis of controversial issues
8Midterm
9Show how text solutions for literary translation can beAnalysis of controversial issues
10Information for the analysis of information, text has focused on factors that could determine whether the translation of teaching how to protect yourselfAnalysis of controversial issues
11Show the importance of cultural factors in analyzing the text Analysis of controversial issues
12show the students that when translate a text that some content from the text can be added or removed from the text Analysis of controversial issues
13To gain information by way of a parallel text, create text and create new conditions Analysis of controversial issues
14Students select the translation of a written text for at the presentation format and show how they were resolved Presentation and discussion
15Students can choose an oral translation text, presentation format for the purpose of showing how they are resolvedPresentation and discussion
16Final Exam
Recommended or Required Reading
Required Reading: Işın Bengi Öner, (1999), Çeviri Bir Süreçtir… Ya Çeviribilim? İstanbul: Sel Yayınları; Sakine Eruz, (2008), Akademik Çeviri Eğitimi. Çevir Amaçlı Metin Çözümlemesi, İstanbul: Multilingual Yayınları; Turgay Kurultay, (1997), Neler Olmazsa Çeviri Eğitimi Olmaz? Forum1, İstanbul: Sel Yayınları. Recommended Reading: Christiane Nord (1988), Textanalyse und Übersetzen, Heidelber: Julius Gross.
Planned Learning Activities and Teaching Methods
Activities are given in detail in the section of "Assessment Methods and Criteria" and "Workload Calculation"
Assessment Methods and Criteria
Term (or Year) Learning ActivitiesQuantityWeight
SUM0
End Of Term (or Year) Learning ActivitiesQuantityWeight
SUM0
SUM0
Language of Instruction
German
Work Placement(s)
None
Workload Calculation
ActivitiesNumberTime (hours)Total Work Load (hours)
Midterm Examination122
Final Examination122
Attending Lectures14228
Project Presentation12020
Individual Study for Homework Problems14570
Individual Study for Mid term Examination13030
Individual Study for Final Examination13030
TOTAL WORKLOAD (hours)182
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes
PO
1
PO
2
PO
3
PO
4
PO
5
PO
6
PO
7
PO
8
PO
9
PO
10
PO
11
PO
12
PO
13
PO
14
PO
15
PO
16
LO1                
LO2                
LO3                
LO4                
* Contribution Level : 1 Very low 2 Low 3 Medium 4 High 5 Very High
 
Ege University, Bornova - İzmir / TURKEY • Phone: +90 232 311 10 10 • e-mail: intrec@mail.ege.edu.tr